Реферат на тему: Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере переводов романа С. Кинга “Долгий путь”)

Раздел: Иностранные языки     ВСЕ РАЗДЕЛЫ

ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ . .3 ГЛАВА I. СНИЖЕННАЯ ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ЕЕ ФУНКЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ .7 1.1 Процесс демократизации современного английского языка .7 1.2 Понятие «сниженная»/разговорная лексика 1.3 Классификационные стратегии разговорной лексики ГЛАВА II. ПЕРЕВОД СНИЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК . .15 2.1 Проблема перевода сниженной лексики английского языка . 15 2.2 Критерии качества перевода сниженной лексики . .18 2.3 Виды переводческой трансформации в переводах сниженной лексики романа С. Кинга «Долгий путь» 25 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 32 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ .34 ВВЕДЕНИЕ Быстрое развитие информационных технологий и средств коммуникации, однополюсная картина мира позволяют в настоящее время говорить о процессах глобализации в мировом сообществе. Это, с одной стороны, приводит к унификации и стандартизации мировых культур, а с другой стороны, повышает самосознание некоторых представителей национальных культур, выводит на первое место желание сохранить специфику и особенности своей культуры при уважении к представителям других культур и разумном приятии самих этих культур. Возрастает роль переводчика художественной литературы – как связующего звена в межкультурной коммуникации. На плечи переводчика ложится ответственность за адекватную передачу художественного текста. Искусство «донести автора» до читателя заключается теперь не только в умении передать текст без нарушения узуальных норм переводящего языка, но и при максимальном отражении культурных (ментальных) особенностей языка оригинала. Одним из «проблемных» пластов лексики любого языка при этом остается пласт сниженной лексики, наиболее близкий к живой коммуникации, наиболее ярко отражающий менталитет носителей языка, зачастую идиоматичный. В современной мировой литературе при ее стремлении к натурализму разговорная (сниженная) лексика представлена в полной мере, начиная от просторечий и заканчивая табуированной лексикой. И хотя отношение к ней неоднозначно, но эта лексика составляет достаточно весомую, совершенно неотъемлемую часть лексикона. Как считает В.Д. Девкин, без знания разговорно окрашенной лексики при изучении иностранного языка обойтись невозможно. Знакомство с разговорной лексикой нужно, чтобы понимать обиходную речь, чтобы овладеть важной частью лингвострановедения, чтобы уметь расшифровать подтекст, остроты, ассоциативный план высказываний , без чего не может обойтись хороший переводчик, стремящийся максимально сблизить читателя с автором. Целью данной работы является попытка выявить особенности перевода сниженной лексики английского языка в художественном тексте. Для достижения цели были поставлены следующие задачи: определить понятие «сниженная лексика»; рассмотреть существующие классификационные стратегии английской сниженной лексики; определить способы перевода сниженной лексики, функционирующей в художественном тексте, на русский язык. Материалом исследования послужил роман С. Кинга «Долгий путь» и его переводы, выполненные А. Георгиевым1 и В. Вадимовым2. Выбор автора и произведения неслучаен. Стивен Эдвин Кинг (S ephe Edwi Ki g) бесспорно является знаковой фигурой в англоязычной натуралистической литературе XX века. Автор ряда нашумевших, зачастую культовых романов и новелл, большинство из которых были экранизированы ( )» Выполнил студент 4 курса ДЕН Научный руководитель старший преподаватель

Ветринский, не зная идиомы, превратил сдержанный комплимент в восторженную похвалу. Впрочем, я знаю перевод, где «оспа» («small-pox») оказалась «маленьким сифилисом». Если собрать те ошибки, которые попались мне в течение месяца при чтении английских книг, переведенных на русский язык, получится приблизительно такая таблица: Broad axe не «широкий топор», но плотничий топор. Red herring не «красная селедка», но копченая. Dago не «дагомеец», но итальянец, живущий в Америке. В устах американца «итальяшка». Sealing-wax не «восковая печать», но сургуч. Night не только «ночь», но и вечер, и это чаще всего. China не только «Китай», но и фарфор. Highwayman не столько «высокий путник», сколько разбойник. Old George не столько «старый Джордж», сколько дьявол. Tower of Babel не «башня Бабеля», а Вавилонская башня. В одном переводе романа Голсуорси читаем: «О, башня Бабеля! вскричала она». Compositor не «композитор», но типографский наборщик. В приключениях Шерлока Холмса, изданных «Красной газетой», знаменитый сыщик, увидев у кого-то выпачканные типографскою краскою руки, сразу догадывается, что этот человек композитор! Месяц миновал, но ошибки нисколько не реже продолжали бросаться в глаза

Английский рефераты с переводом русский

Общественно-политическая лексика и особенности ее перевода с французского языка на русский

Русские заимствования в английском языке (Russian borrowings in English language)

Русские заимствования в английском языке (Russian borrowings in English language)

Сниженная лексика в современном немецком языке; источники пополнения и особенности функционирования в молодежном сленге

Реализация системного подхода к отбору и организации лексики в учебниках В.Г. Будая "Русский с алфавита" и Ю.Г. Овсиенко "Русский язык для начинающих"

Русская Православная Церквь в 20-е годы ХХ века

Язык средств массовой информации на примере газетной печати

Учебник по языку Ассемблер в задачах и примерах

Германизм в зеркале русской идеи: исторические перспективы Германии в отражении русского утопического традиционализма

Мифы русской идеи (миф как проблема в творчестве русских религиозных философов "серебряного века")

Язык "падонкаф" или албанский язык

Адекватность моделирования при переводе с английского на русский язык: лексико- семантический аспект

«Оценка человека”: стилистическисниженные единицы в разговорно-сленговой сфере английского языка и их перевод на русский язык

Особенности перевода аббревиатур и сокращений с английского на русский язык

Заимствования в английском языке и способы их перевода на русский язык

Пословицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты

Сопоставительный анализ употребления перформативных глаголов в русском и английском языках

Реферат перевода с английского языка из книги “A History of England” by Keith Feiling

Сравнительный анализ употребления знаков препинания в русском и английском языках

Передача переносных значений английских прилагательных цветообозначения на русский язык

Псловицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты

Журнальная реклама: лингвокультурный и гендерный аспекты (на материале русского и английского языков)

Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков)

Лингвокультурное исследование времени в русском и английском языках

Понятийная составляющая концепта "язык" в русской и английской лингвокультурах

Русско-английский перевод текстов

Средства выражения побудительной модальности в английском и русском языках

Теория перевода с английского языка

Создание программы-переводчика текстов с английского на русский язык

Анализ фразеологизмов английского языка с именами собственными и их эквивалентов в русском языке

Топики для сдачи экзамена по английскому языку в 11-ом классе (Шпаргалка)

География и окружающая среда Англии, Уэльса, Северной Ирландии и Шотландии (на английском языке)

Топики по английскому языку на тему "Я ученый"

Зачетные темы по английскому языку для школы

Куча топиков по английскому языку

Топики для сдачи экзаменов по английскому языку

Топики по Английскому языку

Латинские пословицы (с английским переводом)

Словообразовательные модели неологизмов в современном английском языке

Билеты по английскому языку для 9 класса (2002г.)

Лекции Л. И. Городнего по лексикологии английского языка

Основные лексические и грамматические различия между британским и американским вариантом английского языка

Шпаргалки по английскому языку

Синтактико-семантический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке

Сравнительное описание слоговых структур английского и каракалпакского языков

Времена глаголов в английском языке

Заимствования в английском языке

Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады "Каждый умирает в одиночку

Сравнительный анализ лингвистического наполнения концепта «ЦВЕТ» в русской и английской культурах

Английский язык в Южной Африке

Дидактические игры и их применение на уроках английского языка

Основные лексические и грамматические различия между британским и американским вариантом английского языка

Использование видео на уроках английского языка

Проблемы перевода русских реалий на бретонский язык

Сленг: Дружеские встречи с английским языком

Е. Д. Поливанов и обучение русскому языку в национальной школе

"Медный всадник" А. С. Пушкина на английском (К проблеме перевода тропов)

Реализация личностно-ориентированного подхода на уроках английского языка

Психологический анализ урока английского языка

Хизбаллах (перевод с английского)

Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка

Строй современного английского языка

История английского языка и введение в спецфилологию

Особенности парадигматических отношений аналитических глагольных лексем в современном английском языке

Принципы классификации тезаурусов английского языка

Сопоставительный анализ форм прошедшего времени в татарском, английском и немецком языках

Латинские заимствования в английском языке

Языковой материал для английского языка

Учим английский язык

Cравнительная характеристика современных методик преподавания английского языка

Билеты и ответы на них по Английскому языку на 2002 год

Использование информационных технологий в изучении английского языка в школе

Контрольная работа по английскому языку №1 ИЗО ГУУ (г. Москва)

Методика обучения монологической и диалогической речи на начальном этапе изучения английского языка

Методичка по Английскому языку для экономистов

Папка для сдачи кандидатского минимума по английскому языку

Синтаксический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке

Страны, говорящие на английском языке

Теоретическая грамматика английского языка

Формы, значения и функции английского языка

Куча тем по английскому языку для школы /english/

Некоторые слова из учебника по Английскому языку для 9 классов спец. школ

Роль чтения в процессе обучения речевому общению на уроках английского языка

Общая характеристика научного стиля в английском языке

Лингвострановедческий аспект в преподавании английского языка в средней школе на тему: "Одежда"

Метафора в английском языке

Многозначность союзов и их перевод на русский язык

Научный стиль в английском языке

Неопределенные местоимения английского языка

Основные особенности вариантов английского языка

Основы английского языка

Особенности перевода английских частиц в художественной литературе

Паронимия в английском языке

Перевод поэмы Н. Гусовского "Песня про зубра" на белорусский и русский языки

Письмо-благодарность на английской языке

Практическое применение дидактических игр на уроках английского языка

Проблемы перевода терминов английской научной документации экономической тематики

Развитие системы фонем английского языка

Речевой акт приказа в английском языке

Сборник диалогов по английскому языку для развития устной речи старшеклассников (The collection of dialogues on English language)

Словообразование в английском языке

Специфика речевого акта комплимента в русском и английском общении

Средства выражения модальности в английском языке

Суффиксальная система современного английского языка

Топонимы как средства стилистики английского языка

Узуальное преобразование адвербальных фразеологических единиц английского языка

Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения истории английского языка

Функционально-семантические особенности модальных глаголов в английском языке в косвенной речи

Эстетика английской лексики

История развития согласных в английском языке

Задания для контрольной работы по английскому языку

Компаративные (адъективные) идиомы современного английского языка как средство речевого воздействия

Значение наглядности в процессе обучения английского языка

Изучение имён собственных во фразеологизмах английского языка

Иноязычные аффиксы в современном русском языке и проблема их перевода на арабский язык

Аббревиатура в словообразовательной системе английского языка

Английский язык

Английский язык

Английский язык

Английский язык

Английский язык профессионального общения (вариант "А")

Английский язык

Особенности перевода лирики И.В. Гете на русский язык

Использование игр на уроках английского языка как одно из условий формирования грамматического навыка у младших школьников

Коммуникативная грамматика при обучении английскому языку на среднем этапе

Методика преподавания английского языка в средней школе

Организация диалогических умений у младших школьников на уроках английского языка

Развитие коммуникативных навыков у младших школьников на уроках английского языка

Специфические особенности и роль лингвострановедческого материала в процессе обучения чтению на уроках английского языка в 7-х классах

Формирование навыка произношения у младших школьников средствами стихов и рифмовок на уроках английского языка

Домашняя учебная работа по английскому языку в начальной школе как условие развития навыков самообразовательной деятельности

Английский парк

Эволюция английского парламентаризма в 19-м - начале 20-го века

Политическая программа английского просвещения Джона Локка

Английске тексты

Топики по Английскому

Фразеологический анализ ФЕ с компонентом-соматизмом Mund/рот в немецком и русском языках

Indirect speech acts in modern English discourse. - Косвенные речевые акты в современном английском дискурсе

Скороговорки (английский)

Английский портрет 18 века

И.Е. Репин в истории русской живописи

Английский романтизм. Восточная поэзия Джорджа Гордона Байрона

О некоторых проблемах современной английской лексикографии

Сопоставительный анализ фразеологизмов с анимализмами в немецком и русском языках

Экзамен по русскому языку для поступления в Бауманскую школу

Диалектологический словарь русского языка

Методическое руководство по проведению занятия по русскому языку в рамках аудиовизуального курса для студентов-иностранцев с использованием видеозаписи мультфильма "Мороз Иванович".

Проза Д.И. Фонвизина в истории русского литературного языка

Глагол в русском языке

Экология русского языка

Шпаргалка по русскому языку

Морфологические особенности английских существительных

Концепт "Дружба" в английском языковом пространстве

Русская эмиграция во Франции (на русском языке)

Приемы обучения непроверяемым написанием на уроках русского языка

Формирование экологических понятий на уроках русского языка

Развитие познавательного интереса к урокам русского языка. Роль занимательности в процессе обучения

Уроки чтения на русском языке в азербайджанской школе

Русский язык. Пунктуация

Английские колонии в Новом Свете. Порядок управления колониями

Английская революция (XVII век)

Английская Революция середины 17 века

Английское завоевание и колониальный режим в Индии (XVIII - первая половина XIX вв.)

Английские женщины-путешественницы второй половины XIX века

Русский язык в современной Молдове

Русский язык в мире

РЕФЕРАТЫ referat.star-info.ru.